La vieille dame au temps des Pâques
Pospíchá, aby stihla vlak
Ecoute la pendule, son click-clack
Zdá se jí všechno jen tak tak
Et puis elle sort l´album du sac
Nepřemýšlí, co se stane pak
La vieille dame au temps des Pâques
Čeká ji seriál střech domů, polí
Ah, c´est vrai qu´elle était jolie
Lhostejných k tomu, co ji bolí
Et amoureuse presqu´ŕ la folie
Un peu drôle tenant son colis
Výčitek chlebem a slz solí
La vie ne lui est jamais polie
Vítá tu, co ho právě polí-bí
Pak v době Velikonoc jedna stará dáma
V tikání hodin sedí úplně sama
Vytáhne album a v něm jedna její známá
Ne nepodobná té, co sedí nad fotkama
Nápadně zdá se hezká a asi taky byla
Zblázněná do šílence, se kterým v tomhle bytě žila
Tak trochu směšná v neforemných šatech barvy lila
I v černé, která se pak u nich zabydlila
She´s so good that no man can stand
Falling in love kissing her hand
She´s so clever that every man will stay
Listen to her voice all the day
I´m so happy she´s my…
My best friend On her ... I rely
I´ve known her for 20 super years
Know from what she suffers what she bears
I admire her pity it has no limits
To everyone she helps in ten minutes
She´s so perfect, she´s my
My best friend On her I rely
My good friend could save every body
If it´s fine and young, rich and steady
If you´re looking for her care and love
just call 819-330
Please never call me at 6 A. M.
At 6 A. M. I´m getting up and down
In my head there´s suddenly (suddenly) a jam
It´s fully occupied
full of strange dreams and besides
of day realitites
false realities
surrealities
nonrealities
These scenes are the main
massmedia of my brain
Well you could be to blame
if they do not remain
So never call me at 6 A. M.
Cause at 6 A. M. I´m never in (never in, never in)
At 6 A. M. everything for me is a spam
Take a cup of coffee
switch the TV on
switch the radio on
switch the CD on
switch the video on
switch the TV on
Wait till my favourite dreams
My cruel and nasty dreams are gone
Mes souris et mon perroquet
se moquent toujours de mon bonnet
Mes fleurs mes vases mes bouteilles
se moquent toujours de mon orgueil
Il y a une petite assiette
qui se moque toujours de mes quêtes... dettes... enquêtes
Il y a une petite vitrine
qui se moque toujours de ma poitrine... fille méchante
Touts les choses qui sont là
chantent leur chalalah
Les lampes les fenêtres et les sacs
devant eux j’ ai vraiment un trac... un grand trac
Le lavabo la glace le robinet
se veulent prudents mais en fait...
Ils se moquent de mes souvenirs
et ce qui est encore pire
quand je me lave les mains
ils se moquent de tous mes chagrins
Je čas lehkých kabátů
podzim jako z plakátu
vrány seděj na drátu
musíš myslet na ztrátu
Pak všechno listí posmetat
i před školou je odzvoněno
Zvonění ti v uších snad už nepřestane znít
(Je to) k zbláznění
máš chuť ho teď na chvíli přerušit
Zvonění
jen pod tím listím bude klid
Schází mi slova
všechna už jsou vyjmenovaná
chybí mi noty
všechny už zazněly
v půlce věty
jsem prostě nahraná
zítra mám včera
středu mám v neděli
Tak marně zkouším dosazovat do vzorečků
správná čísla u každé veličiny
A z celý věty zas mám jenom tečku
vykřičník, otazník a pocit viny
Snad všechny pravdy visí zplihle na stromečku
lži leží pod ním jako jejich stíny
sníh se rychle mění v hustou mokrou břečku
a stejně rychle tajou naše činy
Schází mi slova
všechna už jsou vyjmenovaná
chybí mi noty
všechny už zazněly
v půlce věty
jsem prostě nahraná
zítra mám včera
středu mám v neděli
Dřív než se v hodinách přesype,
já vyklepu ho z bot
Dřív než ti pod botama zaskřípe
já ho setřu z čela a s ním horký pot
Dřív než se stihnu pod kapkama rozklepat
Už bude smytý na mělčině hrad
Dřív než se probudím žíznivá ze snu o poušti
Popráší mě škvírou nad hlavou a čas řekne, že mě opouští
Dřív než vyschne voda ve sklepích
než se řeky vrátí do řečišť
Než se z ní stane v horách první sníh
možná nás smete její prudká tříšť
Než začne vřít a pod pokličkou vzpění
pochopím, že to, co bylo, už není
Dřív než se postaví všude v okolí další nové hráze
ta voda bůhvíkam mě odnese nebo mi pod tím pískem bude blaze
Snáší se noc další
Tou tmou plaší
Jdeme spát
Nebe saze střásá
Temná krása
Soumrak pad
Ve světle svíčky vypadá
Svět náhle jinak nežli dřív
Omamně voní zahrada
Měsíc na nás kýv
Zívl, sfoukl svíci
Až na Měsíci
Nastal zkrat
Lampu asi taky
Vzaly mraky
Na západ
Ve vsi, kde slunce zapadá
Někdy včas, někdy dřív
Je možná tahle nálada
Je možné, že si Měsíc zív
Ve vsi mrtvých duší
Jsou psi hluší
Je proč se bát
Štěstí, že mám tebe
Teď, když nebe
Je čelem vzad
Ve světle svíčky vypadá
I Měsíc jinak nežli dřív
Ve vsi, kde slunce zapadá
Zdá se, že svět si sed a zív
Green of the valley you´re passing by
Thunder flies down from lighty sky
Bedroom smells for the plastic spy
One day to be better
Started naughty be good at end
Getting chained men are hand by hand
Rising sun of the grey my land
One day to get better
Never priest invite my soul
Never cry to get sun fall
Never more be fucked by all
Out of role
Wake up in dust man you have no choice
Lauder than hell is the captain´s voice
I´m acheing have no Lane or Lois
One day to be better
Never back to school of green
Never be in age ot teen
Never call for brain of clean
That I mean
Never more get steely gun
Never more be on the run
Never press me at the low
I should know
Hádej mi z ruky - ať vím, co s náma bude
Noviny nečtu, jinak hledám všude
Už jsem slyšela dost zpráv v televizi
Teď už chci znát jenom tvoji vizi
Jen hádej, dnes výjimečně si nech otázky
Chci vidět svoje banální obrázky
Mám nárok na štěstí od konce století
Ještě šest roků se rychle poletí
Pomalu chápu, pořád stejná nota
Nahoru dolů jistota nejistota
Teď hádej z očí, vím dobře, že to umíš
Než se mi zavřou, asi nepromluvíš
Já si to teda v odrazu přečtu sama
Jen aspoň na chvíli nemžikej zorničkama
Jen hádej, dnes výjimečně si nech otázky
Chci vidět svoje banální obrázky
Mám nárok na štěstí od konce století
Ještě šest roků se rychle poletí
Pomalu chápu, pořád stejná nota
Nahoru dolů jistota nejistota
the yellow one means dinner
the blue one TV news
the white one making homework
the flexuous teenager games
there are only cars outside
the cigar-store is closed now too
not even a wolf in this dog day
under these useless park lamps
you raise suspicions, you´d rather wear
an uniform, hold a briefcase, a cigarette
or a plastic bag under the bridge at least
everything´s more normal
than to roam this city dog-tired
at this dosing hour
and to dare dreaming
of the white one
Ref.: Padám dřív, nežli vykročím
držet se nebude už čeho ani čím
mám v hlavě denně asi 300 párů očí
tak možná proto se mi tolik často točí
mám v srdci permanentně 300 cizích duší
patrně proto mi tak vyplašeně buší
mám v spáncích nekonečný množství špatných snů
jen při těch dobrých nemám šanci, neusnu
mám věčně milióny věcí na mysli
a když je vyslovím, tak plácám nesmysly
Ref.: (Tak proto…)
padám dokud se sama nezničím
mlčím protože nechci patřit k nejměkčím
Jen dech už nějak dlouho nemám do zásoby
nejde mi dýchat v taktu, na dvě, na tři doby
pak v patách popelářům recykluju myšlenky
čas do schránky mi vhodí denně tučný stvrzenky
Ukaž mi ruku, tak se pozná
jestli jsi hodná, nebo hrozná
Ukaž mi druhou ruku též
Jestli ta první není lež
A zády k lidem, ať pak tvoje ruce
do vzduchu znovu kreslí velký srdce
Dívej se mi chvíli přímo do očí
a kašli na to, kdo se po nás otočí
V mých očích teď a pak už nikdy
bude dost lásky, málo křivdy
Dokud ti jabloň nestíní
věř, že jsme ještě nevinní
Proč já? Teď zvedám překvapeně hlavu
Co dál? 5 sekund, zmizet v davu
Smím psát? Fakt se mi to blbě říká
Jsem rád, že se to teď nás dvou týká
Jdu spát a mám tě pořád v hlavě
Mockrát se tam odrážíš jak ve Vltavě
Smím chtít být tolik nablízku?
Jak žít - a nepřeskočit přes rysku
Proč já? Zvedám překvapeně hlavu
Co dál? 5 sekund a už v tom plavu